《論語》:公冶長篇(22)
5·22 子在陳(1)曰:“歸與!歸與!吾黨之小子(2)狂簡(3),斐然(4)成章,不知所以裁(5)之!
【注釋】
(1)陳:古國名,大約在今河南東部和安徽北部一帶。
(2)吾黨之小子:古代以500家一為黨。吾黨意即我的故鄉(xiāng)。小子,指孔子在魯國的學生。
(3)狂簡:志向遠大但行為粗率簡單。
(4)斐然:斐,音fěi,有文彩的樣子。
(5)裁:裁剪,節(jié)制。
【譯文】
孔子在陳國說:“回去吧!回去吧!家鄉(xiāng)的學生有遠大志向,但行為粗率簡單;有文彩但還不知道怎樣來節(jié)制自己!
《論語》:公冶長篇(23)
【原文】
5·23 子曰:“伯夷叔齊(1)不念舊惡(2),怨是用希(3)。”
【注釋】
(1)伯夷、叔齊:殷朝末年孤竹君的兩個兒子。父親死后,二人互相讓位,都逃到周文王那里。周武王起兵伐紂,他們認為這是以臣弒君,是不忠不孝的行為,曾加以攔阻。周滅商統(tǒng)一天下后,他們以吃周朝的糧食為恥,逃進深山中以野草充饑,餓死在首陽山中。
__________________
(3)希:同稀。
【譯文】
孔子說:“伯夷、叔齊兩個人不記人家過去的仇恨,(因此,別人對他們的)怨恨因此也就少了!
《論語》:公冶長篇(24)
【原文】
5·24 子曰:“孰謂微生高(1)直?或乞醯(2)焉,乞諸其鄰而與之!
【注釋】
(1)微生高:姓微生名高,魯國人。當時人認為他為直率。
(2)醯:音xī,即醋。
【譯文】
孔子說:“誰說微生高這個人直率?有人向他討點醋,他(不直說沒有,卻暗地)到他鄰居家里討了點給人家。”
發(fā)表評論 評論 (5 個評論)