原創(chuàng) 王國維見妻子容顏漸衰,于是寫下一首詞,卻成千古佳篇為人稱頌
在中國近代史上,王國維無疑是一位頗為突出的人物,尤其在文學(xué)批評領(lǐng)域,他的《人間詞話》堪稱一部劃時代的作品。這本書如同一顆明珠,照亮了中國文學(xué)的天空,迅速在大江南北引起轟動,不僅讓我們看到了他的文學(xué)才情,還讓我們意識到,王國維所提倡的新觀念和新看法,揭示了當(dāng)時學(xué)術(shù)界的深刻變革。

王國維的文學(xué)成就并非僅限于批評,他在詩詞創(chuàng)作方面同樣卓有成就。若將中國歷史中的文學(xué)高潮劃定為唐宋兩代,那無疑是一個輝煌的時代,那時文人如云,詩詞如江水滔滔,傳世之作數(shù)不勝數(shù)。而自宋朝衰落后,能與唐宋大儒并肩的詩詞大家?guī)缀醪辉俪霈F(xiàn)。然而,王國維的《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》卻在這片寂靜的天空中投下了一道璀璨的光輝,它不僅體現(xiàn)了宋詞的風(fēng)骨,還透露出他深藏心底對妻子莫氏的愧疚和思念。

王國維的家世并不簡單,他的學(xué)識與成就,也離不開家族傳承的深厚文化底蘊。早在宋代,王家的祖先就有了顯赫的記載,其中一位王稟,曾在靖康之難中英勇抗金,直至戰(zhàn)死沙場。其后,王家?guī)状思娂娡渡響?zhàn)場,立下赫赫戰(zhàn)功,家族地位穩(wěn)固,民眾敬仰。即便隨著歷史的推移,王家經(jīng)歷了幾度興衰,但那股深厚的文化氣息卻未曾褪去,世代相傳的文脈與書香氣息,始終流淌在王家血脈之中。

然而,王國維的成長并非一帆風(fēng)順。盡管他天賦異稟、學(xué)識淵博,依舊未能在科舉的道路上獲得青睞,屢次落榜,直到1894年,才考入杭州的崇文書院。書院的學(xué)風(fēng)濃厚,王國維在這里的學(xué)習(xí)經(jīng)歷也讓他思想的視野更加開闊,逐漸萌生了出國留學(xué)的念頭。那時,留學(xué)的念頭尚顯新穎,許多家庭都不鼓勵子女離開故土,但王國維的父親,作為一位受過良好教育的文人,理解并支持兒子的理想,盡管家境并不寬裕,王國維依然在家人支持下,籌劃著赴海外求學(xué)的計劃。

但留學(xué)的費用對王國維來說,無疑是一道難以跨越的鴻溝。為了能夠完成這段求學(xué)之旅,王國維不僅埋頭鉆研外國名著,還同父親一同籌集學(xué)費。為了給家族延續(xù)后代,王國維聽從父親的安排娶了莫氏為妻,婚后,兩人共育有三子。1900年,在羅振玉的幫助下,王國維踏上了前往日本的留學(xué)之路。

留學(xué)生活對王國維來說,是一次嶄新的經(jīng)歷。在日本,他不僅接觸到新的學(xué)術(shù)思想,還沉浸在風(fēng)光無限的學(xué)術(shù)氛圍中,成為了那個時代留學(xué)潮流的代表之一。年少英俊、風(fēng)華正茂的他,似乎與那個正在努力為學(xué)術(shù)夢想拼搏的形象十分契合。然而,背后的莫氏,卻默默地在家中度過了孤寂的歲月,她不僅要照料三個年幼的孩子,還得忍受丈夫的長期離別,身心疲憊,歲月在她身上悄然流逝。

28歲那年,王國維終于歸國。當(dāng)他滿懷期待地回到家中,迎接他的是一位和記憶中截然不同的妻子。盡管莫氏仍未老去,但歲月的痕跡已深深刻畫在她的臉龐上。曾經(jīng)那個青春靚麗的女子,如今已被生活的重?fù)?dān)壓得風(fēng)華不再。這一幕讓王國維內(nèi)心百感交集,愧疚、悔恨、感激等情感交織在一起,化作了《蝶戀花·閱盡天涯離別苦》中的詩句,其中“最是人間留不住,朱顏辭鏡花辭樹”的詩句,也因其深沉的情感而廣為流傳,成為了無數(shù)文人墨客口中的佳句。
盡管王國維與莫氏的愛情并非建立在自由選擇的基礎(chǔ)上,但從莫氏的堅守和犧牲中,我們看到了中國女性的傳統(tǒng)美德。她不僅為了家庭無私奉獻(xiàn),還為丈夫的事業(yè)默默付出,承受著離別的痛苦。王國維的內(nèi)心深處,對于這位賢惠的妻子,顯然有著無盡的感激和愧疚。在《蝶戀花》的字里行間,我們不難感受到他對于妻子的深情厚意,那是他難以言說的歉疚與思念。

在這篇詩文的背后,蘊含的并非單純的愛情,而是對傳統(tǒng)文化和女性堅韌品格的深深敬仰。或許我們無法確切地說王國維是否深深愛過莫氏,但我們能清楚地看到,王國維在詩中表達(dá)的更多是一種思念與悔恨。對莫氏的悼念,既是對她的懷念,也是對自己未曾給予她更多陪伴的深刻反思。

時代已經(jīng)改變,社會風(fēng)氣也在逐步變革,但王國維的詩詞依舊是對那段歷史、那份情感最真摯的記載。在此,愿我們每個人都能珍惜身邊那些默默付出的人,感恩他們的陪伴與犧牲。無論是愛情、親情,還是友情,愿我們都能用一顆感恩的心,去守護和珍惜每一個在我們生命中重要的人,恪守那些永不褪色的真情。
發(fā)表評論 評論 (4 個評論)